The chorus replies, “For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we’ll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.” The first verse proceeds, “Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne?” “Auld lang syne” translates literally to “old long since,” although to most it simply means “old times” or “long, long ago.” They yield such linguistic puzzles as “We twa hae paidl’d in the burn,” which translates to “We two have paddled in the stream.” So by contrast, Harry’s questions about the meaning of the first verse and chorus are fairly mild mannered. It’s worth noting that the original lyrics are written in the Scots dialect. The meaning of “Auld Lang Syne,” a poem by Scotsman Robert Burns, has been puzzling grammarians, folk singers, and casual carolers since 1788. Harry, these are excellent questions, and they’re worthy of serious consideration. But afterwards, he poses a holiday question for the ages: He finds her, confesses his feelings, and they kiss. Harry Burns, finally ready to confess his feelings for Sally Albright, rushes to find her in time for the New Year’s kiss. Not quite a holiday movie, Rob Reiner’s When Harry Met Sally ends on New Year’s Eve.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |